Word Count

Writers Talk About Writing

Bizarro World: Opposite Idioms

In recent weeks, we've talked about idioms that are misheard, and thus miswritten. Now, we'll discuss some idioms that say the opposite of what they mean and whether they're "acceptable" English.

As we mentioned some time ago, the title of Bill Walsh's new book, Yes I Could Care Less, was scolded by LinkedIn for bad grammar. If you can care less, the argument goes, it means you care some. "I could care less" grates on many ears, who want the more literal (but still idiomatic) "I couldn't care less" to prevail. Garner's Modern American Usage puts "I could care less" at Stage 3 of the five-stage Language-Change Index, on the way to becoming "acceptable." "Although some apologists argue that I could care less is meant to be sarcastic and not to be taken literally," Garner's says, "a more plausible explanation is that the -n't of couldn't has been garbled in sloppy speech and sloppy writing." Unlike "nip in the butt," also garbled in speech and writing, "I could care less" has legions of supporters. The American Heritage Dictionary of Idioms says "both versions are used with approximately equal frequency." In addition, it fits in with other idiom antonyms, like:

"It fell between the cracks." Garner's also calls this idiom "illogical," since anything falling between the cracks will just bounce off the slats or tiles or whatever surface has the cracks. The "logical" phrase is "fall through the cracks." While Garner's lists "fall between the cracks" as Stage 2, less acceptable than "could care less," popular usage is outpacing the Language-Change Index; in the past year, "through the cracks" and "between the cracks" yield a roughly equal number of uses in the Nexis database of tracked publications. The Dictionary of Idioms doesn't even hint that there is anything wrong with "between the cracks," and just discusses both versions.

Finally, there's "near miss," as in "Federal authorities are investigating a near-miss between two small planes at the local airport." (The hyphen appears more often than it doesn't.) The argument against it is that something that nearly missed didn't miss at all; it hit something. In fact, its derivation is World War II, when a "near miss" by a bomb meant that some damage did occur. This one doesn't even make Garner's, but other usage authorities have objected to it for years. As early as 1981, William Safire hailed "near midair collision" as the correct terminology, where "The event described is ‘nearly a collision,' and not ‘nearly a missed collision.'" Nearly 25 years later, he still called "near miss" "a nonsensical version of near thing."

Alas — or thank heavens, depending on your view — "near miss" has been codified in dictionaries, without the hyphen. Webster's New World College Dictionary, used by The Associated Press and many other news publications, says a "near miss" is "a narrowly averted collision; a near escape." (It also accepts that a "near miss" "comes close enough to inflict some damage," and is "any result that is nearly but not quite successful.")

So it's not even close: "Near miss" is a hit.

Click here to read more articles from Word Count.

Merrill Perlman is adjunct assistant professor at the Columbia Graduate School of Journalism and president of Merrill Perlman Consulting, offering consulting and freelance editing services and training in journalism, grammar and usage. Among her clients are The New York Times, ProPublica and the Poynter Institute. She writes the "Language Corner" column and blog for Columbia Journalism Review. Merrill retired in June 2008 after 25 years at The New York Times, most recently as director of copy desks with responsibility for managing 150 copy editors. Click here to read more articles by Merrill Perlman.

Misbegottens: More Twisted Idioms
Flip-Flop Usage
Language:
Metaphors We Live By (Updated)
Brand Names of the Year for 2021
Usage:
Comparative Nonsense
Unexpected Cousins
Words:
Shoot! How Gun Idioms Color Our Speech
"Nine Nasty Words": How and Why We Curse