Word Routes
Exploring the pathways of our lexicon
Beyond "Boyfriend" and "Girlfriend"
Last Friday I was delighted to be a return guest on the Wisconsin Public Radio Show "At Issue with Ben Merens" (audio available here). Our ostensible topic was "words of the summer" (including skadoosh, of course!), but once we started taking calls from listeners, the floor was open to any topic of interest to word-savvy Wisconsinites. Much like what happened when I was on the show last December, conversation turned to perceived "gaps" in the English language that callers thought should be filled with new coinages. This time around, Robert from Coloma expressed dissatisfaction with the words boyfriend and girlfriend, suggesting a new word to cover both: inti-mate.
Robert's idea is to take the adjective intimate and pronounce the final syllable as mate. (That's actually how the verb form of intimate, meaning "give to understand; imply as a possibility" is pronounced, but no matter.) I thought this was a clever suggestion, putting a new spin on old words, but I'm not holding my breath for inti-mate to displace boyfriend and girlfriend any time soon.
Robert is hardly alone in his feeling that boyfriend and girlfriend are inappropriate terms to refer to grown adults in committed relationships. Grant Barrett, co-host of the public radio show "A Way With Words" (and an old friend of VT) often hears from callers with similar complaints. As Grant recently told USA Today, "If you're in your 50s and living with somebody in a romantic relationship, what to call each other? You can say boyfriend and girlfriend, but you're not 13 and it doesn't really fit. You can say significant other, but there's no love in that. One caller suggested paramour, but that's old-fashioned. There are a ton of different options and none of them seems to work."
Jesse Sheidlower, editor at large of the Oxford English Dictionary, agrees. "People feel a real need for a term that refers to one's romantic partner that does not sound childish," he told USA Today. "Partner sounds too official. Companion sounds too unromantic. Lover is too explicit. Boyfriend and girlfriend seem inappropriate unless you're a teenager. POSSLQ sounds too stupid or bureaucratic." (POSSLQ, if you didn't know, is an acronymic census designation from the late '70s, standing for "Persons of Opposite Sex Sharing Living Quarters.")
What do you think? Are boyfriend and girlfriend too juvenile? Is partner too business-like? Is lover too blunt? Or is it time for a brand-new word to enter the picture, like inti-mate?


Join the conversation:
Post a comment at the bottom
I always thought that "intimate," as a noun, referred to a person of close personal relationship.
Flipping the word around to pronounce it as the verb form confuses the issue.
PLEASE, don't think that I'm lacking in humor or appreciation of the subject. I just read this at a late hour, and started grinding grammatical gears involuntarily!
I've actually resorted to referring to a "significant other,"
particularly one whose marital/engagement status is unknown to me,
as an "S.E." -- Spousal Equivalent.
Z
Maybe it's a different country/different meaning thing but if someone told me their relationship was boyfriend/girlfriend I would assume that they WEREN'T in a committed relationship or living together but in a romantic relationship that is getting serious but not yet engaged to be married or planning to live together. Even so, they are still not suitable words for adults in romantic relationship of any sort.
You might find the Australian Social Security Act definition interesting. A member of a couple is called a partner (whether married or not) and a person is regarded as a member of a couple, generally, if their relationship is "marriage-like" see Section 4 of the Social Security Act 1991: (link) and the Guide to Social Security Law: (link).
Although we got married last year, I still refer to my Better Half as my "partner", since it seems to me a more feminist term than "husband" and "wife".
However, when pressed to express consider this: My son is my son even though he was not conceived by me nor delivered from my womb. I do not feel the need to add "adopted" son when I introduce him as my son or do my taxes. Does he become a POSSLQ for census purposes when I can no longer claim him as son on my taxes and he hasn't left the nest?
In this modern society it seems all things change faster than the words to express them! So when in doubt smile and use whatever word you want. You will be thought of as an enigma or idiot, but it doesn't really matter. There is always tomorrow and plenty of words.
If there will be a future term that really replaces boy/girlfriend, I think it will likely be spearheaded by a sitcom writer. I can see the next "Friends" or "Seinfeld"-style breakthrough show coming up with a new, hip term for this word gap. I think a popular sitcom is uniquely situated to do this because a national audience will be exposed to it at approximately the same time, allowing the new term to be tested, and develop roots, during water cooler chat.
Ben, I wonder if there could be a future Word Routes column that ponders what - if any - words have entered the common lexicon via sitcoms?
blogged: http://polyglotconspiracy.net/index.php/archives/2008/07/15/ignore-indulge-inti-mate
A "love bunny" sounds like a couple whose sole M.O. is to
procreate exponentially.
I tend towards --
My Mrs...
Sweet thang...
My girl...
The girl that I'm dating (seeing)...
Spontaneous terms of endearment that inevitably evolve,
and may employ onotamopoeic devices.
And other iterations therefore, thereof.
like that.
But more about ones willingness to authentically name the nature of the relationship in public.
e.g.
A man and a woman in their 50s may actually be conducting relationship of a purely sexual nature. "Hot shag" may most accurately describe this relationship. And in this case, using any term that suggests more commitment or intimacy would be disingenuous on the part of the participants. However "hot shag" doesn't go down well in polite society. And so, nothing is said, or code words are used. "Girlfriend", "umm-friend", "friend with benefits" etc.
Those near and dear to the man and woman conducting the relationship may have their own expectations and/or agendas about what the relationship "means".
And in the absence of any word from the participants, [and outrageously sometimes despite what the participants say] people will seek to overlay meaning using a context that suits them.
So if we're looking for code words, I think we should pick something new. But it will need to transcend space, time and religion.
And therein lies the rub. ;) Anyone....anyone?
We call each other "ipo" or "ku'u ipo" which is a Hawaiian term of endearment. In a social situation I usually use "my sweetie". When filing out any paperwork; on the line where it asks for an "emergency contact name and number" and that person's "relationship" to you - I write "dear friend"
I love inventing new words though and frankly my friends have come to expect it! - - I have been using GIANORMOUS for YEARS!!
I live in Los Angeles, and here, at least where I live, the word "partner," especially when used by a woman, implies a gay relationship. It also strongly implies living together. But "friend" and "dear friend," to me, could be any one of a number of dear friends -- as I get older I cherish my friends more and more. But not more than I do my honey.
Yes, we need a literate sit-com to help us. Seinfeld? Larry David? Help!!!
I just go with "my date" - that does not give out too much detail. Whether that person is just someone I sleep with or whether we have a regular romantic dating thing going on - whose business is that anyway!?
Ask for details if you dare! ;-)
Does that transcend 'space, time and religion'? I don't know, but it feels good.
I invented "convivus" and "conviva", from the Latin, but it flopped; not a single person picked it up.
Living with a romantic partner outside of marriage is no longer "living in sin," no longer a "meretricious relationship." It's absurd that a country which invents highly-efficient two-syllable phrases like "Wall Street" and "White House" hasn't come up with a good way to describe a romantic, non-marital relationship between people who have chosen to live together.